民国之文豪崛起

王梓钧

首页 >> 民国之文豪崛起 >> 民国之文豪崛起最新章节(目录)
大家在看 爱殇之蓝色碎片 四合院:带着大棚在六零当采购员 四合院之开局就撇清关系的何雨柱 七年征战,携滔天权势许你一世繁 兔子不吃窝边草,可盛总是狼啊! 洪荒,吾冥河才是盘古正宗 外室孕肚入府,我撕婚书另嫁权臣 师父惨死小道姑下山变身复仇大侠 恶毒女配被娇宠 我的世界,未来大明
民国之文豪崛起 王梓钧 - 民国之文豪崛起全文阅读 - 民国之文豪崛起txt下载 - 民国之文豪崛起最新章节 - 好看的N次元小说

第405章 【归化派翻译家】

上一章 书 页 下一章 阅读记录

周赫煊的这次演讲,信息量非常大,大得让有些人没有立刻反应过来。

不民国年间,就连到了21世纪初的前十年,普遍中国人都还觉得自己的国家难以追赶西方。这是自晚清以来,历次对外战争失败产生的自卑,是国家长期积贫积弱带来的不自信。

民国时期尤甚,无数仁人志士为中国崛起而努力,但却伴随着茫然与惶恐,因为大家看不清前方道路上的重重迷雾。

或许只有周赫煊这个穿越者,敢一次次的高呼中国必将繁荣复兴。甚至在这次的演讲中,他把中国复心关键都预言出来,那就是战胜日本,赢得第二次世界大战!

这不仅仅是胡乱猜测,周赫煊在《菊与刀》中,已经详细分析预测了“二战”的起因与必然,看过那本书的人都能很好理解。只是有人选择相信,有人表示怀疑,更有人嗤之以鼻。

但不管如何,演讲是可以让人热血沸腾的,好多学生因为周赫煊的预言而欢欣鼓舞,那句“为中华之崛起而读书,为中华之崛起而奋斗”更是把部分学生感动得热烈盈眶。

哭了,是真的哭了。

未来的人可能无法理解这种情绪,仅仅画出一个虚无的大饼,就能把热血青年感动得流泪,甚至有人可以为了这个目标去牺牲性命。

在欢欣之余,也有些冷静的学生,仔细思考周赫煊预言的“第二次世界大战”是否有可能出现。十年之内,日本必然入侵中国,这个法更是让人感到忧心忡忡。

以中国现在的混乱局面,真的能够打赢日本吗?

恐怕很简单,希望也十分渺茫。

一些有朋友在日本留学的学生,纷纷写信询问,想要知道日本现在的情况。当他们得到答案时,不可避免的变得更加担忧,因为日本的军国主义思想太可怕了。

如果第二次世界大战来临,中国像甲午年间那样战败,岂不要跟朝鲜人一样成为亡国奴?

傅东华就是感到忧心的人之一,他恍恍惚惚地站在操场中,脑子里尽是中国和日本未来的大战,以至于连这次来南京的目的都忘了。

好半,傅东华才回过神来,然后朝周赫煊飞奔而去。

周赫煊被学生围着回答了诸多问题,终于在段锡朋的帮助下脱身。他还没回到教师宿舍,傅东华便追上来喊:“周先生,请等一下!”

周赫煊回头,见傅东华不似学生模样,微笑问道:“你好,请问有什么事吗?”

傅东华递上来一张名片,自我介绍道:“鄙人傅东华,上海中国公学中文系讲师,兼任商务印书馆编译员。”

“原来是傅先生,幸会!”周赫煊热情地握手道。

傅东华学历并不高,只是中学毕业而已。但他却能自学成才,如今不仅当了上海大学、中国公学的讲师,两年后还会成为复旦大学的教授。

此人在中国近现代文学史上,也是有一定地位的,他翻译了《唐吉坷德》、《失乐园》、《伊利亚特》、《飘》等诸多名着。

傅东华的翻译跟鲁迅的翻译截然相反,鲁迅属于“死译”,傅东华的“活译”却活到没边。他为了作品的结构和流畅度,在翻译时随意删减大段原着描写,提高文学艺术性的同时,又使得译本极度“失真”。

傅东华翻译作品的最大特点,就是把外国人名进行汉化,每个人物都拥有中文姓氏。比如《飘》的男女主角,他把Rhett_butler翻译成白瑞德,把Scarlet_o’hara翻译成郝思嘉,中国读者阅读起来有趣又好记。

周赫煊把傅东华请进宿舍,为他倒来一杯水问:“傅先生特意从上海过来找我的?”

“是的,”傅东华道明来意,“前段时间,我拜读了周先生的着作《泰坦尼克号》,深感佩服。我希望能把这本引进到中国出版,商务印书馆也很支持我的想法,所以派我来找周先生谈谈。周先生,你的这本书,不会已经有中文稿件了吧?”

“没有,我直接用英文写的。”周赫煊道。

“那就好,”傅东华舒了一口气,问道,“我能够有幸翻译这本吗?”

似乎怕被周赫煊看轻,傅东华从皮包里拿出几本书,其中有荷马史诗《奥赛德》、亚里士多德的《诗学》、辛克莱的《人生鉴》等等。傅东华:“这些都是我的翻译作品,周先生请过目。”

周赫煊随便翻了几篇,笑道:“傅先生的《奥赛德》我看过,翻译得很好,我也相信你能把《泰坦尼克号》翻译好。”

“这么,周先生是答应了?”傅东华喜道。

“当然,”周赫煊点头,“我只提一个要求,不要随便删我的原着内容,即便是那些看似无用的景物描写和明性文字。”

“我会注意的。”傅东华有些尴尬,同时也有些意外,没想到周赫煊居然也知道他的翻译风格。

至于周赫煊,他对傅东华的翻译版本颇为期待,很想知道《泰坦尼克号》的男女主人公杰克和萝丝,会被傅东华翻译成什么名字。

按照傅东华的一贯作风,将里的西方姓氏音译过来,恐怕男主角会叫邓杰克,而女主角则叫贝露丝。还有各种配角,比如大反派男二号叫霍卡尔,女暴发户叫贝茉莉……

绝对,绝对,非常有可能!

邓杰克站在船头,抱着贝露丝的腰,邓、贝二人一起吹海风。

偶买噶!

周赫煊想想就觉得那画面太美,完全不敢看啊。

然而,让周赫煊最意想不到的居然是书名——

三个月后,傅东华把翻译稿寄给周赫煊,《泰坦尼克号》赫然变成了《爱情方舟》。

什么鬼?

不愧是能把《Gone_ith_the_ind》翻译成《飘》的男人,这尼玛也太随性零吧。

傅东华这种翻译风格叫做“归化翻译”,可以规避异国普通读者的阅读障碍。直到20世纪70年代,德国才兴起一种“功能派翻译理论”,与傅东华的“归化翻译”情况类似,只是更具理论性和系统性而已。

喜欢民国之文豪崛起请大家收藏:(m.183xs.com)民国之文豪崛起183小说网更新速度最快。

上一章 目 录 下一章 存书签
站内强推 我不是人,我是神,经质 重生之晴雯只想发家致富 快穿:变成动物后反派求我当老婆 重生06当村长,问鼎财色巅峰 她细腰娇骨,撩疯禁欲竹马 穿成兽世恶毒亲妈,全员跪求我宠 一夜暴富!我的工厂通古今 修仙家族从获得传承开始 萨拉弗的龙翼挽歌 八零改嫁男主小叔,靠科研成国宝 我能跑赢全世界 吴老太重生六零,她撂挑子不干了 战火燃星宇 谁进了异世不蹦跶 祭渊门 好时节 负债游万界 三国:我成了张角接班人 后宫三千,我只想独宠你 火影之木叶新传
经典收藏 带着村人去逃荒,苟在深山种田忙 快穿之女配要逆天改命 海贼:王座之下 婆婆重生:飞上枝头变凤凰 穿书,假千金被团宠的日常 东宫娇养:太子捡回的掌心宠 星汉灿烂:盛世风华 穿越古代之奇旅奇缘 吕布的冥府远征 海贼:开局得到流刃若火 重生之大小姐惊呆了众人 电竞大神的黑粉女友 惊!猫猫竟然是大明星 听雨一夜梦境来 当穿书小诡探遇上双面王爷之后 大运妖仙 安缘 婚途漫漫 阎王让尔三更噶,大佬说:你试试 先婚后爱,总裁娇妻要离婚
最近更新 柯学:我和新一是发小 夫君沉迷造反,却有四个忠臣崽崽 画师惊劫 穿成炮灰真少爷,科举带飞全族 宝可梦:开局三选一我选择烈空坐 四合院之傻柱是我外甥 雾里余温 红楼之老祖宗自救指南 离婚当天,霸道总裁跪求我复婚 网管诗琪被富豪盯上了 九叔从天地玄门开始踏遍诸天万界 重生之尤金的财富人生 摊牌了我真是封号斗罗 爱去跳舞的生活 叔伯抢家业?她科举杀疯了 医院通古今,上交国家后我躺赢了 懵懂流水般的人生 红眸小师妹杀穿整个修真界 关东诡事异闻录,我是出马仙儿 宗主大人她,是个万界显眼包
民国之文豪崛起 王梓钧 - 民国之文豪崛起txt下载 - 民国之文豪崛起最新章节 - 民国之文豪崛起全文阅读 - 好看的N次元小说